Articles in English are a, an and the. I realize that such donot exist in Chinese. In fact, there are many languages that do notuse articles. In English, we use them. To learn English well and tobecome proficient, you must learn them and use them. Obviously, youwill use only 2 of them the vast majority of the time. 'An' is usedbefore words (nouns) that begin with a vowel sound. Also, sometimesI hear people articles where one is not needed。
The Chinese language uses 'ta' (first tone) to represent thethird person singular pronoun. In writing, however, it is specificin identifying male and female. English simply does the same exceptit does it also in spoken language. I hear a lot speakers who have spoken English for many years, confuse the genders. It just takespractice to train your brain to automatically come out with thecorrect gender that you want to refer to。
03. Also, in the third person singular, most verbsrequire an 's' at the end of the word.
You don't have to learn this rule for any other verb exceptwhen referring to 'he/she/it' or if you are using a proper name.Again, focus on this and practice it even if you only do itsilently in your mind。
04. Another mistake that is common is when a pluralnoun is referenced.
In Chinese, one will express several dogs as 'many dogs.' Thislets the reader know that the speaker is referring to more than onedog. In English, we add an 's' to the end of most words to makethem plural. 'Dogs'。
05.Verb tenses are also confused by many ChineseEnglish speakers.
There is no shortcut to learning what they are in English. Wedon't say, 'yesterday I walk to school.' We say, 'Yesterday, Iwalked to school.' And with irregular verbs, we wouldn't say,'Yesterday I run to school.' We say, 'Yesterday, I ran to school.'Irregular verbs are verbs that don't fall within the 'adding edrule.' There are lists of them on the Internet。
在英语学习中，学好它们并无捷径可走。我们说"Yesterday, I walked toschool"而不是"yesterday I walk toschool."。涉及到不规则动词，它并不适用于一般动词变换规则，它的过去式变换表可以在网上找到。比如，我们说"Yesterday,I ran to school"而不是"Yesterday I run to school"。
06. Confusing prepositions. 对介词用法混淆不清。
This is a less frequent mistake I've observed. 'In, at, of,with.....'. There are no rules to make this easier. Also,prepositions are sometimes used differently depending upon whetheryou have learned British English or America's Perversion of theQueen's English。
这是我观察到的第二大高频错误，并没有特定的规则能把"In, at, of,with....."的用法变得简单。此外，有时候介词的使用还因英式英语和“堕落”的美国英语的不同而有所不同。
07. Omission of a verb. 动词的省略。
In Chinese, it isn't necessary to use a verb when an adjectiveis used to describe the subject (I'm far from being an expert inChinese, but, this is part of the little bit that I do know aboutit). You can say, 'I very good.' In English you must use the 'tobe' verb and say, "I am very good."
在中文里，当用形容词修饰主语时，不一定非要有动词才能构成完整的句子(我并不是中文专家，碰巧对这个知道一点点)。你可以说，"我很好(Ivery good)",但在英语中，你必须加上be动词，"I am very good"才是完整、正确的形式。
I think one of the greatest temptations is to simply translate yourChinese into English. I think this works often, however, some timesyou end up with what many call 'Chinglish'. I find this most oftenwhen people tend to study a lot of English vocabulary and perhaps neglect oral practice。