林肯就职演讲稿

时间:2022-12-01 09:07:09 就职演讲 我要投稿

林肯就职演讲稿

  演讲稿以发表意见,表达观点为主,是为演讲而事先准备好的文稿。在我们平凡的日常里,需要使用演讲稿的事情愈发增多,来参考自己需要的演讲稿吧!以下是小编为大家收集的林肯就职演讲稿,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

林肯就职演讲稿

  林肯就职演讲稿全文如下:

  At this second appearing to take the oath of the presidential office, there is less occasion for an extended address than there was at the first. Then a statement,somewhat in detail,of a course to be pursued,seemed fitting and proper. Now,at the expiration of four years,during which public declarations have been constantly called forth on every point and phase of the great contest which still absorbs the attention, and engrosses the energies of the nation,little that is new could be presented. The progress of our arms,upon which all else chiefly depends,is as well known to the public as to myself.

  And it is,I trust,reasonably satisfactory and encouraging to all. With high hope for the future,no prediction in regard to it is ventured. On the occasion corresponding to this four years ago,all thoughts were anxiously directed to an impending civil war. All dreaded it--all sought to avert it. While the inaugural address was being delivered from this place,devoted altogether to saving the Union without war,insurgent agents were in the city seeking to destroy it without war--seeking to dissolve the Union,and divide effects,by negotiation. Both parties deprecated war;but one of them would make war rather than let the nation survive;and the other would accept war rather than let it perish. And the war came. One eighth of the whole population were colored slaves,not distributed generally over the Union,but localized in the Southern part of it. These slaves constituted a peculiar and powerful interest. All knew that this interest was,somehow,the cause of the war. To strengthen, perpetuate,and extend this interest was the object for which the insurgents would rend the Union,even by war;

  While the government claimed no right to do more than to restrict the territorial enlargement of it. Neither party expected for the war,the magnitude,or the duration,which it has already attained. Neither anticipated that the cause of the conflict might cease with,or even before,the conflict itself should cease. Each looked for an easier triumph,and a result less fundamental and astounding. Both read the same Bible,and astounding to the same God;and each invokes His aid against the other. It may seem strange that any men should dare to ask a just God's assistance in wringing their bread from the sweat of other men's faces;but let us judge not that we be not judged. The prayers of both could not be answered;that of neither has been answered fully. The Almighty has his own purposes. "Woe unto the world because of offence! for it must needs be that offence s come;but woe to that man by whom the offence cometh!"

  If we shall suppose that American Slavery is one of those offences which,in the providence of God,must needs come,but which,having continued through His appointed time,He now wills to remove, and that He gives to both North and South, this terrible war,as the woe due to those by whom the offence came,shall we discern therein any departure from those divine attributes which the believers in a Living God always ascribe to Him? Fondly do we hope--fervently do we pray--that this mighty scourge of war may speedily pass away. Yet, if God wills that it continue,until all the wealth piled by the bond-man's two hundred and fifty years of unrequited toil shall be sunk,and until every drop of blood drawn with the lash,shall be paid by another drawn with the sword,as was said three thousand years ago,so still it must be said "the judgments of the Lord,are true and righteous altogether"

  With malice toward none;with charity for all;with firmness in the right,as God gives us to see the right,let us strive on to finish the work we are in;to bind up the nation's wounds;to care for him who shall have borne the battle,and for his widow,and his orphan--to do all which may achieve and cherish a just and lasting peace,among ourselves,and with all nations.

  翻译:

  在这第二次出现在总统办公室宣誓仪式上的时候,没有那么多机会进行辩论比第一次扩展的地址。然后是一个声明,有点详细,当然追求,似乎是合情合理的。现在,在四年期满时在这场伟大竞赛的每一点和每一个阶段都不断地被召唤出来,而这场竞赛至今仍在吸收全神贯注于国家的精力,几乎没有什么新的东西可以呈现。研究进展我们的武器是其他一切主要依靠的武器,公众和我一样熟悉我们的武器。

  我相信这对所有人来说都是相当令人满意和鼓舞的。对未来充满希望,没有关于它的预测是冒险的。在四年前与此相对应的场合,所有的想法他们焦急地面对即将到来的内战。所有人都害怕它——所有人都试图避免它。在就职典礼上演讲是从这个地方发出的,致力于拯救联邦而不受惩罚战争期间,叛乱分子在该市试图在没有战争的情况下摧毁它——试图解散该市通过协商,联合并分配效果。两党都反对战争;但其中一人宁愿发动战争,也不愿让国家生存;另一方宁愿接受战争,也不愿让战争灭亡。

  战争爆发了。八分之一人口是有色人种奴隶,不是普遍分布在整个联邦,而是局限在南方部分原因。这些奴隶构成了一种特殊而强大的利益集团。大家都知道这种兴趣不知怎么的,是战争的起因。目的是加强、延续和扩展这种兴趣叛乱分子会因此分裂联邦,即使是通过战争;尽管政府声称没有权利做更多的事情,只是限制其领土扩张。双方都没有预料到这场战争的规模和持续时间,而这场战争已经达到。也不预计冲突的起因可能会随着冲突本身的停止而停止,甚至在冲突本身停止之前停止。每个人都在寻找一个更容易的胜利,而结果则不那么根本和令人震惊。

  两人读的都一样《圣经》,使同一位神惊骇;每个人都会求助于对方。任何男人竟敢问一个问题,这似乎很奇怪只是上帝的帮助,让他们从别人脸上的汗水中榨取面包;但我们不要因为别人没有评判我们而做出评判。两人的祈祷都没有得到回应;这两个问题都没有得到充分回答。全能者有他自己的目的。“世界有祸了因为冒犯!因为它必须是犯罪的到来;但那个被冒犯的人有祸了!"如果我们假设美国的奴隶制是一种犯罪行为,按照上帝的旨意上帝一定会来的,但是在他指定的时间里,他现在愿意来除去这场可怕的战争,并将它交给北方和南方,因为这场战争给了那些罪过来了,我们能从中看出与信徒所信仰的神圣属性有什么不同吗一个活生生的上帝总是归于他?我们深情地希望——我们热切地祈祷——这个强大的灾难战争可能很快就会过去。然而,如果上帝愿意它继续下去,直到所有的财富堆积的债券人的二百五十年的单干将被击沉,直到每一滴血都被鞭子,将由另一个用剑抽出来的人来支付,就像三千年前所说的那样,现在仍然如此必须说“耶和华的审判是真实而公义的。”

  对任何人都没有恶意;为所有人提供慈善;坚定地站在正确的立场上,就像上帝赋予我们的权利一样,让我们继续努力,完成我们的工作都在里面;包扎国家的创伤。

  美国总统林肯简介:

  亚伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln,1809年2月12日-1865年4月15日),共和党人,美国政治家、思想家、战略家,黑人奴隶制的废除者。第16任美国总统,其任总统期间,美国爆发内战,史称南北战争,林肯坚决反对国家分裂。

  他废除了叛乱各州的奴隶制度,颁布了《宅地法》、《解放黑人奴隶宣言》。林肯击败了南方分离势力,维护了美利坚联邦及其领土上不分人种、人人生而平等的权利。

  内战结束后不久,林肯遇刺身亡,是第一个遭遇刺杀的美国总统,也是首位共和党籍总统,多次被评价为最伟大的总统。最新版5美元纸币正面是亚伯拉罕·林肯的照片。

  1809年2月12日,林肯出生在肯塔基州哈丁县一个贫苦的家庭,用他自己的话说,他的童年是“一部贫穷的简明编年史”。小时候,他帮助家里搬柴、提水、干农活等等。 父母是英国移民的后裔,他们以种田和打猎为生。

  1816年,林肯全家迁至印第安纳州的西南部,开荒种地为生。9岁的时候,林肯年仅36岁的母亲不幸去世了,这也因此培养了他独立思考与处事的能力,长大后193cm的身高,却总是给人以最沉稳忧郁的印象。

  一年后,父亲与一位名叫莎莉·布什(Sally Bush) 的善良开明的女性结婚。继母慈祥勤劳,对待丈夫前妻的子女如同己出,对小林肯充满爱心,林肯也敬爱后母,一家人生活得和睦幸福。由于家境贫穷,林肯受教育的程度不高。

  扩展资料:

  为了维持家计,少年时的林肯当过俄亥俄河上的摆渡工、种植园的工人等等。

  1864年11月8日他再次当选为美国总统。然而,还没等林肯把他的战后政策付诸实施,悲剧发生了。1865年4月14日晚10时15分,就在南方军队投降后第5天。

  林肯在华盛顿福特剧院被枪杀。同情南方的演员约翰·布斯趁总统保镖离开之时,悄悄溜到总统包厢开枪击中了林肯。4月15日,美利坚合众国第16任总统亚伯拉罕·林肯与世长辞。

  林肯被葬在家乡——伊利诺斯州春田市。他的妻儿后来也被安葬于此。至今,伊利诺斯州的机动车牌照上自称“林肯之州”(Land of Lincoln)。

  1美分硬币和5美元的纸币上印有林肯的头像。历史学家称华盛顿为国父,林肯为国家的拯救者。在美国,每年二月的第三个星期一是“总统节”,纪念这两位伟大的领导人。

  虽然未曾接受高深的教育,林肯具有卓越的口才和文采,直接的体现就是著名的葛底斯堡演说。其中的最后一句话成为现代民主政府的定义之一:要使我们这个国家在上帝的保佑下得到自由的永生,使这个民有、民治、民享的政府永世长存。

【林肯就职演讲稿】相关文章:

林肯的就职演讲稿04-18

林肯经典名言-林肯的经典语录04-02

林肯的名言12-09

林肯的成功的故事04-08

关于林肯的励志故事04-06

林肯的名言收录大全04-05

英语美文欣赏:林肯的微笑12-09

林肯的名人名言12-04

新西兰林肯大学排名介绍12-01