应感集优美诗歌

时间:2022-11-21 20:13:31 优美诗歌 我要投稿
  • 相关推荐

应感集优美诗歌

  有人把加缪的《局外人》译为

应感集优美诗歌

  《异乡人》,冲这书名我又买了

  一本。但这个译法失之毫厘,便

  荒诞得可以。如同我不用“出轨”,

  它含有性暗示,而用“出局”形容

  被摔出的感觉,既疼痛,也较苍凉。

  而“异乡”用在加缪这里,实在像

  那处于撞击之原子,偏了一点就

  出卖了德谟克利特原子论之漏洞呀。

  人在局外,又不得不活在局中,其

  疼痛感与荒诞感,以几何倍数激增。

  而人性之可贵,就在于微弱之反抗。

  由此观之,译为《局外人》较妥当。

  一个书名,译得漂亮却不可取,译

  事之难可想而知。向好的翻译致敬。

  说到翻译,我不懂外语。

  译得好不好,我可以判断。

  比如马克思喜欢的伊壁鸠鲁,

  他买了一个花园,用于讲学。

  传说他著有三百多卷书籍,但

  没有什么东西存留。只有他的

  弟子卢克莱修用其师之学说,

  创作了传世长诗《物性论》。

  而我从马克思的博士论文中,

  看到伊壁鸠鲁比德谟克利特

  伟大,却备受怀疑和攻击,

  对他就本能的同情和喜欢。

  当我想象那哲人花园之美妙,

  却看到有人竟译为“菜园哲人”。

  菜园倒是让我想到中国禅。农禅?

  可伊壁鸠鲁,他并无农禅意识。

  只是吃少许的面包,就很满足。

  况且他也没有什么心思务农呀,

  从而要求弟子们送这送那以自娱。

  临近死亡他泡了热水澡,还喝了

  一杯淳酒,只要求弟子效忠于哲学。

  从翻译的潜意识来说,这种情况

  如果发生,可能是小农意识使然吧。

  感谢马克思,让我呼吸了花园哲学。

  马克思的终极理想,

  是全称之人的彻底解放。

  或者说,人的全面发展。

  其中人性的解放更强劲。

  物态化与意态化使人性发达。

  仿若人自己制造了二律背反。

  康德曾规划了文化-道德的人,

  李泽厚在批判康德之后,便

  进而提出文化-道德-审美的人。

  美学之所以是第一哲学,源于此。

  而当下,

  变性的风

  正在更猛地

  刮。

  时而刮出

  荒诞;

  时而刮出

  悲凉;

  时而刮出

  无涯。

  就是不刮出

  全部不确定性中

  那自我创世的密码?

【应感集优美诗歌】相关文章:

感秋优美诗歌12-09

优美诗歌锦集12-09

江南残集优美诗歌12-09

精选优美诗歌12-08

优美诗歌12-09

等的优美诗歌12-09

优美诗歌精选12-09

等优美诗歌03-24

优美诗歌赏析:几首诗歌12-09