英文诗歌她在美中徜徉英汉对照

时间:2022-12-09 05:23:55 英文诗歌 我要投稿
  • 相关推荐

英文诗歌她在美中徜徉英汉对照

  英文诗歌她在美中徜徉英汉对照

  She Walks in Beauty

英文诗歌她在美中徜徉英汉对照

  She walks in beauty, like the night

  Of cloudless climes and starry skies;

  And all that’s best of dark and bright

  Meet in her aspect and her eyes;

  Thus mellowed to that tender light

  Which heaven to gaudy day denies.

  One shade more, one ray less,

  Had half impaired the nameless grace

  Which waves in every raven tress,

  Or softly lightens o’er her face;

  Where thoughts serenely sweet express

  How pure, how dear their dwelling-place.

  And on that cheek, and o’er that brow,

  So soft, so calm, yet eloquent

  The smiles that win, the tints that glow.

  But tell of days in goodness spent,

  A mind at peace with all below,

  A heart whose love is innocent!

  她在美中徜徉

  她在美中徜徉,

  她在美中穿行;

  象深邃的苍穹缀满繁星,

  象皎洁的夜空万里无云。

  明和暗多么协调,

  深与浅恰如其分;

  白昼的光线过于炫耀,

  柔和的夜色最为温馨。

  美汇入她的举止,

  美溶进她的眼神;

  美在乌黑的发际游弋,

  美在灿烂的脸上逡巡。

  不多一丝辉光,

  不少半点柔阴;

  包容的思绪弥足珍贵,

  潜藏的心灵更加香醇;

  在面颊,在眉宇,

  无言胜似有声;

  那里可以体察心绪的平静,

  那里可以领会情感的温存。

  那折服人心的微笑,

  那淡淡泛起的红晕,

  诉说着度过的优雅时光,

  透露出沉积的善良品性。

  人间万事平心以待,

  恰似美的天神;

  一颗心装着至爱,

  一颗心永远真纯。

  乔治戈登拜伦(George Gordon Byron 1788—1824)英国诗人 这首名诗是一篇至美的颂词。“她”的.外表、举止直到内心都达到了美的极致。其实,这首诗本身的节奏、韵式以及语言的运用也可以说达到了美的极致。现在,摆 在译者面前的挑战是,如何在汉语中同时表现这两个美的极致呢?

【英文诗歌她在美中徜徉英汉对照】相关文章:

中英文诗歌对照鉴赏05-07

伊索寓言故事精选(英汉对照)05-03

英语诗歌《战场》中英文对照05-07

最常用谚语的英汉对照29句05-10

自我介绍类英汉对照范文05-08

英语诗歌:小孩眼里的世界中英文对照05-07

经典的伤感英文语句欣赏英汉双语03-21

赞美中国的诗歌05-11

励志格言中精选英文对照04-01